<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" encoding="UTF-8" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:googleplay="http://www.google.com/schemas/play-podcasts/1.0" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:fireside="http://fireside.fm/modules/rss/fireside">
  <channel>
    <fireside:hostname>web02.fireside.fm</fireside:hostname>
    <fireside:genDate>Sat, 16 May 2026 17:54:47 -0500</fireside:genDate>
    <generator>Fireside (https://fireside.fm)</generator>
    <title>Troublesome Terps - Episodes Tagged with “Research”</title>
    <link>https://www.troubleterps.com/tags/research</link>
    <pubDate>Thu, 21 Oct 2021 12:00:00 +0200</pubDate>
    <description>Troublesome Terps is a roundtable-style podcast covering topics from the interpreting space and the wider world of languages. The hosts - Jonathan Downie, Alexander Drechsel, Alexander Gansmeier, and Sarah Hickey - discuss them amongst themselves or with high-profile guests from the industry.
</description>
    <language>en-gb</language>
    <itunes:type>episodic</itunes:type>
    <itunes:subtitle>The podcast about things that keep interpreters up at night.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Troublesome Terps</itunes:author>
    <itunes:summary>Troublesome Terps is a roundtable-style podcast covering topics from the interpreting space and the wider world of languages. The hosts - Jonathan Downie, Alexander Drechsel, Alexander Gansmeier, and Sarah Hickey - discuss them amongst themselves or with high-profile guests from the industry.
</itunes:summary>
    <itunes:image href="https://media24.fireside.fm/file/fireside-images-2024/podcasts/images/d/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/cover.jpg?v=2"/>
    <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    <itunes:keywords>interpreting, interpretation, translation</itunes:keywords>
    <itunes:owner>
      <itunes:name>Troublesome Terps</itunes:name>
      <itunes:email>hello@troubleterps.com</itunes:email>
    </itunes:owner>
<itunes:category text="Society &amp; Culture"/>
<itunes:category text="Business"/>
<itunes:category text="Comedy"/>
<item>
  <title>66: Book Club with Elisabet Tiselius &amp; Michaela Albl-Mikasa</title>
  <link>https://www.troubleterps.com/66</link>
  <guid isPermaLink="false">93814911-ec1c-4f7f-954f-cce8e5cb35a0</guid>
  <pubDate>Thu, 21 Oct 2021 12:00:00 +0200</pubDate>
  <author>Troublesome Terps</author>
  <enclosure url="https://chrt.fm/track/4D4DE9/aphid.fireside.fm/d/1437767933/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/93814911-ec1c-4f7f-954f-cce8e5cb35a0.mp3" length="56990170" type="audio/mpeg"/>
  <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
  <itunes:author>Troublesome Terps</itunes:author>
  <itunes:subtitle>With Sarah and Alex G away on assignment, Jonathan and Alex D sit down with renowned interpreting scholars Elisabet Tiselius and Michaela Albl-Mikasa to discuss the Routledge Handbook of Conference Interpreting. The two guests take us behind the scenes of putting together a scientific publication, from A to Z.</itunes:subtitle>
  <itunes:duration>1:07:39</itunes:duration>
  <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
  <itunes:image href="https://media24.fireside.fm/file/fireside-images-2024/podcasts/images/d/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/episodes/9/93814911-ec1c-4f7f-954f-cce8e5cb35a0/cover.jpg?v=1"/>
  <description>&lt;p&gt;With Sarah and Alex G away on assignment, Jonathan and Alex D sit down with renowned interpreting scholars Elisabet Tiselius and Michaela Albl-Mikasa to discuss the Routledge Handbook of Conference Interpreting. The two guests take us behind the scenes of putting together a scientific publication, from A to Z.&lt;/p&gt;

&lt;p&gt;&lt;a href="https://docs.google.com/document/d/1RJXKxBxM92nKv0P8G1k40_IS5umEROkRXixbseXCFbY/edit?usp=sharing" target="_blank" rel="nofollow noopener"&gt;Read, improve and comment on our transcript.&lt;/a&gt; Special Guests: Elisabet Tiselius and Michaela Albl-Mikasa.&lt;/p&gt;
</description>
  <itunes:keywords>book, publication, research, science, publishing, peer-review</itunes:keywords>
  <content:encoded>
    <![CDATA[<p>With Sarah and Alex G away on assignment, Jonathan and Alex D sit down with renowned interpreting scholars Elisabet Tiselius and Michaela Albl-Mikasa to discuss the Routledge Handbook of Conference Interpreting. The two guests take us behind the scenes of putting together a scientific publication, from A to Z.</p>

<p><a href="https://docs.google.com/document/d/1RJXKxBxM92nKv0P8G1k40_IS5umEROkRXixbseXCFbY/edit?usp=sharing" rel="nofollow">Read, improve and comment on our transcript.</a></p><p>Special Guests: Elisabet Tiselius and Michaela Albl-Mikasa.</p><p>Links:</p><ul><li><a title="The Routledge Handbook of Conference Interpreting" rel="nofollow" href="https://www.routledge.com/The-Routledge-Handbook-of-Conference-Interpreting/Albl-Mikasa-Tiselius/p/book/9780367277895">The Routledge Handbook of Conference Interpreting</a> &mdash; This volume is unique in its approach to the field of conference interpreting as it covers not only research and teaching practice but also practical issues of the profession on all continents. Bringing together over 70 researchers in the field from all over the world and with an introduction by the editors, this is essential reading for all researchers, ​trainers, students and professionals of conference interpreting.</li><li><a title="10th EST Congress: Advancing Translation Studies" rel="nofollow" href="https://www.hf.uio.no/english/research/news-and-events/events/conferences/est22/">10th EST Congress: Advancing Translation Studies</a></li></ul>]]>
  </content:encoded>
  <itunes:summary>
    <![CDATA[<p>With Sarah and Alex G away on assignment, Jonathan and Alex D sit down with renowned interpreting scholars Elisabet Tiselius and Michaela Albl-Mikasa to discuss the Routledge Handbook of Conference Interpreting. The two guests take us behind the scenes of putting together a scientific publication, from A to Z.</p>

<p><a href="https://docs.google.com/document/d/1RJXKxBxM92nKv0P8G1k40_IS5umEROkRXixbseXCFbY/edit?usp=sharing" rel="nofollow">Read, improve and comment on our transcript.</a></p><p>Special Guests: Elisabet Tiselius and Michaela Albl-Mikasa.</p><p>Links:</p><ul><li><a title="The Routledge Handbook of Conference Interpreting" rel="nofollow" href="https://www.routledge.com/The-Routledge-Handbook-of-Conference-Interpreting/Albl-Mikasa-Tiselius/p/book/9780367277895">The Routledge Handbook of Conference Interpreting</a> &mdash; This volume is unique in its approach to the field of conference interpreting as it covers not only research and teaching practice but also practical issues of the profession on all continents. Bringing together over 70 researchers in the field from all over the world and with an introduction by the editors, this is essential reading for all researchers, ​trainers, students and professionals of conference interpreting.</li><li><a title="10th EST Congress: Advancing Translation Studies" rel="nofollow" href="https://www.hf.uio.no/english/research/news-and-events/events/conferences/est22/">10th EST Congress: Advancing Translation Studies</a></li></ul>]]>
  </itunes:summary>
</item>
<item>
  <title>59: How do Interpreters Think?</title>
  <link>https://www.troubleterps.com/59</link>
  <guid isPermaLink="false">43dbd751-0a90-45f7-b3b6-a3cf7506ec4d</guid>
  <pubDate>Fri, 19 Mar 2021 11:00:00 +0100</pubDate>
  <author>Troublesome Terps</author>
  <enclosure url="https://chrt.fm/track/4D4DE9/aphid.fireside.fm/d/1437767933/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/43dbd751-0a90-45f7-b3b6-a3cf7506ec4d.mp3" length="56491529" type="audio/mpeg"/>
  <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
  <itunes:author>Troublesome Terps</itunes:author>
  <itunes:subtitle>The age old question, that has eluded our partners for centuries. Jonathan and Alex G. sit down with Kilian Seeber to find answers. Maybe.</itunes:subtitle>
  <itunes:duration>58:50</itunes:duration>
  <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
  <itunes:image href="https://media24.fireside.fm/file/fireside-images-2024/podcasts/images/d/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/episodes/4/43dbd751-0a90-45f7-b3b6-a3cf7506ec4d/cover.jpg?v=1"/>
  <description>&lt;p&gt;The age old question, that has eluded our partners for centuries. Jonathan and Alex G. sit down with Kilian Seeber to find answers. Maybe. Special Guest: Kilian Seeber.&lt;/p&gt;
</description>
  <content:encoded>
    <![CDATA[<p>The age old question, that has eluded our partners for centuries. Jonathan and Alex G. sit down with Kilian Seeber to find answers. Maybe.</p><p>Special Guest: Kilian Seeber.</p>]]>
  </content:encoded>
  <itunes:summary>
    <![CDATA[<p>The age old question, that has eluded our partners for centuries. Jonathan and Alex G. sit down with Kilian Seeber to find answers. Maybe.</p><p>Special Guest: Kilian Seeber.</p>]]>
  </itunes:summary>
</item>
<item>
  <title>27: Why Bother with Interpreting Research?</title>
  <link>https://www.troubleterps.com/27</link>
  <guid isPermaLink="false">1d3eff84-4c99-4691-a917-174673e22b9f</guid>
  <pubDate>Thu, 20 Sep 2018 11:00:00 +0200</pubDate>
  <author>Troublesome Terps</author>
  <enclosure url="https://chrt.fm/track/4D4DE9/aphid.fireside.fm/d/1437767933/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/1d3eff84-4c99-4691-a917-174673e22b9f.mp3" length="46375295" type="audio/mpeg"/>
  <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
  <itunes:author>Troublesome Terps</itunes:author>
  <itunes:subtitle>Certainly research is important in every discipline or field of work, but surely you have also sometimes wondered: actually, why should I care? Surely, it's not like in depth analysis of the voice-to-ear-span or complex and highly complex communication models help you be a better interpreter "out in the field", right?
Well, luckily Jonathan and the two Alexes are here to help and discuss exactly why you SHOULD care and what research does do for you. Let us know what you think and let's continue the conversation! </itunes:subtitle>
  <itunes:duration>1:02:34</itunes:duration>
  <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
  <itunes:image href="https://media24.fireside.fm/file/fireside-images-2024/podcasts/images/d/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/episodes/1/1d3eff84-4c99-4691-a917-174673e22b9f/cover.jpg?v=2"/>
  <description>&lt;p&gt;Certainly research is important in every discipline or field of work, but surely you have also sometimes wondered: actually, why should I care? Surely, it's not like in depth analysis of the voice-to-ear-span or complex and highly complex communication models help you be a better interpreter "out in the field", right?&lt;br&gt;
Well, luckily Jonathan and the two Alexes are here to help and discuss exactly why you SHOULD care and what research does do for you. Let us know what you think and let's continue the conversation!  &lt;/p&gt;
</description>
  <itunes:keywords>research, academia, theory, practice, interpreting, translation</itunes:keywords>
  <content:encoded>
    <![CDATA[<p>Certainly research is important in every discipline or field of work, but surely you have also sometimes wondered: actually, why should I care? Surely, it&#39;s not like in depth analysis of the voice-to-ear-span or complex and highly complex communication models help you be a better interpreter &quot;out in the field&quot;, right?<br>
Well, luckily Jonathan and the two Alexes are here to help and discuss exactly why you SHOULD care and what research does do for you. Let us know what you think and let&#39;s continue the conversation! </p><p>Links:</p><ul><li><a title="2 Page Reference Collection for the Troublesome Terps Research Episode" rel="nofollow" href="https://drive.google.com/file/d/1rQE-aCOXx5mBTsA02wpDZAKBaE-RCNFP/view?usp=sharing">2 Page Reference Collection for the Troublesome Terps Research Episode</a></li><li><a title="Book: Being a Successful Interpreter - Jonathan Downie" rel="nofollow" href="https://www.bookdepository.com/Being-a-Successful-Interpreter/9781138119697">Book: Being a Successful Interpreter - Jonathan Downie</a> &mdash; Well, Jonathan's book 😉</li><li><a title="Book: Introducing Interpreting Studies - Franz Pöchhacker" rel="nofollow" href="https://www.bookdepository.com/Introducing-Interpreting-Studies/9780415742726">Book: Introducing Interpreting Studies - Franz Pöchhacker</a> &mdash; Introducing Interpreting Studies gives a comprehensive overview of the field and offers guidance to those undertaking research of their own. The book is complemented by The Interpreting Studies Reader (Routledge, 2002), a collection of seminal contributions to research in Interpreting Studies, and by the comprehensive Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies (Routledge, 2015).</li><li><a title="Book: The Interpreting Studies Reader - Franz Pöchhacker" rel="nofollow" href="https://www.bookdepository.com/The-Interpreting-Studies-Reader/9780415224789">Book: The Interpreting Studies Reader - Franz Pöchhacker</a> &mdash; The Interpreting Studies Reader is the definitive guide to the growing area of interpreting studies. Spanning the multiple and diverse approaches to interpreting, it draws together the key articles in the field and puts them in their thematic and social contexts. This is a comprehensive overview of interpreting studies and the new directions the subject is taking in the twenty-first century.</li><li><a title="Book: Research Methods in Interpreting: A Practical Resource" rel="nofollow" href="https://books.google.co.uk/books?id=vadPAQAAQBAJ&amp;printsec=frontcover&amp;dq=jemina+napier+methods&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ved=0ahUKEwiv092No93cAhUsBMAKHfSnC7YQ6AEIKTAA#v=onepage&amp;q=jemina%20napier%20methods&amp;f=false">Book: Research Methods in Interpreting: A Practical Resource</a></li><li><a title="Book: Interpreting as Interaction" rel="nofollow" href="https://books.google.co.uk/books?id=vADKAwAAQBAJ&amp;printsec=frontcover&amp;dq=wadensjo&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ved=0ahUKEwiP8L2gnt3cAhXpA8AKHSI8Ds8Q6AEIMTAB#v=onepage&amp;q=wadensjo&amp;f=false">Book: Interpreting as Interaction</a></li><li><a title="Book: De-/re-contextualizing Conference Interpreting: Interpreters in the Ivory Tower?, Ebru Diriker" rel="nofollow" href="https://books.google.co.uk/books?id=QnlA__0WBJoC&amp;printsec=frontcover&amp;dq=ebru+diriker&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ved=0ahUKEwjn7_Gwlt3cAhWhDsAKHcDUCHYQ6AEIKTAA#v=onepage&amp;q=ebru%20diriker&amp;f=false">Book: De-/re-contextualizing Conference Interpreting: Interpreters in the Ivory Tower?, Ebru Diriker</a></li><li><a title="Paper: Interpreters’ perception of linguistic and non-linguistic factors affecting quality: A survey through the world wide web" rel="nofollow" href="https://www.erudit.org/en/journals/meta/2004-v49-n2-meta770/009351ar/abstract/">Paper: Interpreters’ perception of linguistic and non-linguistic factors affecting quality: A survey through the world wide web</a></li><li><a title="Paper: Stakeholder expectations of interpreters: a multi-site, multi-method approach" rel="nofollow" href="http://www.ros.hw.ac.uk/handle/10399/3086">Paper: Stakeholder expectations of interpreters: a multi-site, multi-method approach</a></li><li><a title="Journal: Interpreting - International Journal of Research and Practice in Interpreting" rel="nofollow" href="http://www.ingentaconnect.com/content/jbp/intp">Journal: Interpreting - International Journal of Research and Practice in Interpreting</a></li><li><a title="Website: www.cirinandgile.com" rel="nofollow" href="http://www.cirinandgile.com/">Website: www.cirinandgile.com</a> &mdash; CIRIN is an international information network on research into conference interpreting. CIRIN is independent, with no financial or institutional link with any academic or non-academic organization.</li><li><a title="Survey Tool" rel="nofollow" href="https://www.quicksurveys.com/">Survey Tool</a></li></ul>]]>
  </content:encoded>
  <itunes:summary>
    <![CDATA[<p>Certainly research is important in every discipline or field of work, but surely you have also sometimes wondered: actually, why should I care? Surely, it&#39;s not like in depth analysis of the voice-to-ear-span or complex and highly complex communication models help you be a better interpreter &quot;out in the field&quot;, right?<br>
Well, luckily Jonathan and the two Alexes are here to help and discuss exactly why you SHOULD care and what research does do for you. Let us know what you think and let&#39;s continue the conversation! </p><p>Links:</p><ul><li><a title="2 Page Reference Collection for the Troublesome Terps Research Episode" rel="nofollow" href="https://drive.google.com/file/d/1rQE-aCOXx5mBTsA02wpDZAKBaE-RCNFP/view?usp=sharing">2 Page Reference Collection for the Troublesome Terps Research Episode</a></li><li><a title="Book: Being a Successful Interpreter - Jonathan Downie" rel="nofollow" href="https://www.bookdepository.com/Being-a-Successful-Interpreter/9781138119697">Book: Being a Successful Interpreter - Jonathan Downie</a> &mdash; Well, Jonathan's book 😉</li><li><a title="Book: Introducing Interpreting Studies - Franz Pöchhacker" rel="nofollow" href="https://www.bookdepository.com/Introducing-Interpreting-Studies/9780415742726">Book: Introducing Interpreting Studies - Franz Pöchhacker</a> &mdash; Introducing Interpreting Studies gives a comprehensive overview of the field and offers guidance to those undertaking research of their own. The book is complemented by The Interpreting Studies Reader (Routledge, 2002), a collection of seminal contributions to research in Interpreting Studies, and by the comprehensive Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies (Routledge, 2015).</li><li><a title="Book: The Interpreting Studies Reader - Franz Pöchhacker" rel="nofollow" href="https://www.bookdepository.com/The-Interpreting-Studies-Reader/9780415224789">Book: The Interpreting Studies Reader - Franz Pöchhacker</a> &mdash; The Interpreting Studies Reader is the definitive guide to the growing area of interpreting studies. Spanning the multiple and diverse approaches to interpreting, it draws together the key articles in the field and puts them in their thematic and social contexts. This is a comprehensive overview of interpreting studies and the new directions the subject is taking in the twenty-first century.</li><li><a title="Book: Research Methods in Interpreting: A Practical Resource" rel="nofollow" href="https://books.google.co.uk/books?id=vadPAQAAQBAJ&amp;printsec=frontcover&amp;dq=jemina+napier+methods&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ved=0ahUKEwiv092No93cAhUsBMAKHfSnC7YQ6AEIKTAA#v=onepage&amp;q=jemina%20napier%20methods&amp;f=false">Book: Research Methods in Interpreting: A Practical Resource</a></li><li><a title="Book: Interpreting as Interaction" rel="nofollow" href="https://books.google.co.uk/books?id=vADKAwAAQBAJ&amp;printsec=frontcover&amp;dq=wadensjo&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ved=0ahUKEwiP8L2gnt3cAhXpA8AKHSI8Ds8Q6AEIMTAB#v=onepage&amp;q=wadensjo&amp;f=false">Book: Interpreting as Interaction</a></li><li><a title="Book: De-/re-contextualizing Conference Interpreting: Interpreters in the Ivory Tower?, Ebru Diriker" rel="nofollow" href="https://books.google.co.uk/books?id=QnlA__0WBJoC&amp;printsec=frontcover&amp;dq=ebru+diriker&amp;hl=en&amp;sa=X&amp;ved=0ahUKEwjn7_Gwlt3cAhWhDsAKHcDUCHYQ6AEIKTAA#v=onepage&amp;q=ebru%20diriker&amp;f=false">Book: De-/re-contextualizing Conference Interpreting: Interpreters in the Ivory Tower?, Ebru Diriker</a></li><li><a title="Paper: Interpreters’ perception of linguistic and non-linguistic factors affecting quality: A survey through the world wide web" rel="nofollow" href="https://www.erudit.org/en/journals/meta/2004-v49-n2-meta770/009351ar/abstract/">Paper: Interpreters’ perception of linguistic and non-linguistic factors affecting quality: A survey through the world wide web</a></li><li><a title="Paper: Stakeholder expectations of interpreters: a multi-site, multi-method approach" rel="nofollow" href="http://www.ros.hw.ac.uk/handle/10399/3086">Paper: Stakeholder expectations of interpreters: a multi-site, multi-method approach</a></li><li><a title="Journal: Interpreting - International Journal of Research and Practice in Interpreting" rel="nofollow" href="http://www.ingentaconnect.com/content/jbp/intp">Journal: Interpreting - International Journal of Research and Practice in Interpreting</a></li><li><a title="Website: www.cirinandgile.com" rel="nofollow" href="http://www.cirinandgile.com/">Website: www.cirinandgile.com</a> &mdash; CIRIN is an international information network on research into conference interpreting. CIRIN is independent, with no financial or institutional link with any academic or non-academic organization.</li><li><a title="Survey Tool" rel="nofollow" href="https://www.quicksurveys.com/">Survey Tool</a></li></ul>]]>
  </itunes:summary>
</item>
<item>
  <title>24: Get in Touch with Your Feelings (or Emotions)</title>
  <link>https://www.troubleterps.com/24</link>
  <guid isPermaLink="false">627a3f23-4585-493a-a3ba-dba286b350d8</guid>
  <pubDate>Thu, 28 Jun 2018 12:00:00 +0200</pubDate>
  <author>Troublesome Terps</author>
  <enclosure url="https://chrt.fm/track/4D4DE9/aphid.fireside.fm/d/1437767933/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/627a3f23-4585-493a-a3ba-dba286b350d8.mp3" length="53897437" type="audio/mpeg"/>
  <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
  <itunes:author>Troublesome Terps</itunes:author>
  <itunes:subtitle>The Troublesome Terps are all in their feelings with guest host Caroline Lehr. Caroline not only has a PhD in emotion psychology, but also a keen interest in the influence of emotions on interpreters and the interplay between them and our performance in the workplace. A heady and insightful episode!</itunes:subtitle>
  <itunes:duration>1:13:01</itunes:duration>
  <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
  <itunes:image href="https://media24.fireside.fm/file/fireside-images-2024/podcasts/images/d/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/episodes/6/627a3f23-4585-493a-a3ba-dba286b350d8/cover.jpg?v=2"/>
  <description>&lt;p&gt;The Troublesome Terps are all in their feelings with guest host Caroline Lehr. Caroline not only has a PhD in emotion psychology, but also a keen interest in the influence of emotions on interpreters and the interplay between them and our performance in the workplace. A heady and insightful episode! Special Guest: Caroline Lehr.&lt;/p&gt;
</description>
  <itunes:keywords>academia, emotions, feelings, interpreting, psychology, research, translation</itunes:keywords>
  <content:encoded>
    <![CDATA[<p>The Troublesome Terps are all in their feelings with guest host Caroline Lehr. Caroline not only has a PhD in emotion psychology, but also a keen interest in the influence of emotions on interpreters and the interplay between them and our performance in the workplace. A heady and insightful episode!</p><p>Special Guest: Caroline Lehr.</p><p>Links:</p><ul><li><a title="Article: Emotional Barriers to Effective Communication" rel="nofollow" href="https://www.livestrong.com/article/14696-overcoming-the-need-to-fix/">Article: Emotional Barriers to Effective Communication</a></li><li><a title="Paper: Emotional and Psychological Effects on Interpreters in Public Services" rel="nofollow" href="http://translationjournal.net/journal/33ips.htm">Paper: Emotional and Psychological Effects on Interpreters in Public Services</a></li><li><a title="Paper: The role of emotions in establishing meaning: implications for interpreting " rel="nofollow" href="http://www.jostrans.org/issue05/art_furmanek.pdf">Paper: The role of emotions in establishing meaning: implications for interpreting </a></li><li><a title="YouTube: EU Interpreters - Can interpreters get emotion across?" rel="nofollow" href="https://www.youtube.com/watch?v=50-Tl4d0LUY">YouTube: EU Interpreters - Can interpreters get emotion across?</a></li></ul>]]>
  </content:encoded>
  <itunes:summary>
    <![CDATA[<p>The Troublesome Terps are all in their feelings with guest host Caroline Lehr. Caroline not only has a PhD in emotion psychology, but also a keen interest in the influence of emotions on interpreters and the interplay between them and our performance in the workplace. A heady and insightful episode!</p><p>Special Guest: Caroline Lehr.</p><p>Links:</p><ul><li><a title="Article: Emotional Barriers to Effective Communication" rel="nofollow" href="https://www.livestrong.com/article/14696-overcoming-the-need-to-fix/">Article: Emotional Barriers to Effective Communication</a></li><li><a title="Paper: Emotional and Psychological Effects on Interpreters in Public Services" rel="nofollow" href="http://translationjournal.net/journal/33ips.htm">Paper: Emotional and Psychological Effects on Interpreters in Public Services</a></li><li><a title="Paper: The role of emotions in establishing meaning: implications for interpreting " rel="nofollow" href="http://www.jostrans.org/issue05/art_furmanek.pdf">Paper: The role of emotions in establishing meaning: implications for interpreting </a></li><li><a title="YouTube: EU Interpreters - Can interpreters get emotion across?" rel="nofollow" href="https://www.youtube.com/watch?v=50-Tl4d0LUY">YouTube: EU Interpreters - Can interpreters get emotion across?</a></li></ul>]]>
  </itunes:summary>
</item>
<item>
  <title>10: Gender In Interpreting (Part 1)</title>
  <link>https://www.troubleterps.com/10</link>
  <guid isPermaLink="false">ee84de54-c3a0-4cc3-a0fd-f20a15602d17</guid>
  <pubDate>Thu, 16 Feb 2017 11:00:00 +0100</pubDate>
  <author>Troublesome Terps</author>
  <enclosure url="https://chrt.fm/track/4D4DE9/aphid.fireside.fm/d/1437767933/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/ee84de54-c3a0-4cc3-a0fd-f20a15602d17.mp3" length="25967972" type="audio/mpeg"/>
  <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
  <itunes:author>Troublesome Terps</itunes:author>
  <itunes:subtitle>The three gentlemen have invited Camille Collard, an interpreter and researcher at Ghent University, to join them for a conversation about gender issues in interpreting. Is our profession female-dominated? Do men and women work differently? Listen in and find out.</itunes:subtitle>
  <itunes:duration>30:00</itunes:duration>
  <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
  <itunes:image href="https://media24.fireside.fm/file/fireside-images-2024/podcasts/images/d/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/episodes/e/ee84de54-c3a0-4cc3-a0fd-f20a15602d17/cover.jpg?v=2"/>
  <description>&lt;p&gt;The three gentlemen have invited Camille Collard, an interpreter and researcher at Ghent University, to join them for a conversation about gender issues in interpreting. Is our profession female-dominated? Do men and women work differently? Listen in and find out. Special Guest: Camille Collard.&lt;/p&gt;
</description>
  <content:encoded>
    <![CDATA[<p>The three gentlemen have invited Camille Collard, an interpreter and researcher at Ghent University, to join them for a conversation about gender issues in interpreting. Is our profession female-dominated? Do men and women work differently? Listen in and find out.</p><p>Special Guest: Camille Collard.</p><p>Links:</p><ul><li><a title="Why so few men? : Gender imbalance in conference interpreting" rel="nofollow" href="https://aiic.net/page/7347/why-so-few-men-gender-imbalance-in-conference-interpreting/lang/1">Why so few men? : Gender imbalance in conference interpreting</a> &mdash; Research into the causes and consequences of a preponderance of women in the profession of conference interpretation and what men think about it - by Rachael Ryan.</li><li><a title="Conference Interpreters: A Female Field – Medium" rel="nofollow" href="https://medium.com/@AndrewMeehan/conference-interpreters-a-female-field-4333730c5298#.le1b3cli7">Conference Interpreters: A Female Field – Medium</a> &mdash; It’s not a dirty little secret so much as it is undeniably obvious: professional simultaneous interpreters a.k.a. conference interpreters are primarily women.</li><li><a title="(2) Sex Differences in Simultaneous Interpreting: a Corpus-Based Study" rel="nofollow" href="https://www.academia.edu/30909942/Sex_Differences_in_Simultaneous_Interpreting_a_Corpus-Based_Study">(2) Sex Differences in Simultaneous Interpreting: a Corpus-Based Study</a> &mdash; Research poster by Camille Collard and Bart Defrancq</li><li><a title="Are women best in simultaneous interpreting? - interpreting.info" rel="nofollow" href="http://interpreting.info/questions/2939/are-women-best-in-simultaneous-interpreting">Are women best in simultaneous interpreting? - interpreting.info</a> &mdash; Are women the best interpreters? Do their brain or short memory work better than men?</li><li><a title="Gender in Conference Interpreting: Social Constructs, Sexism and Biases | Translations With AM" rel="nofollow" href="https://translationswitham.com/2015/12/04/gender-in-conference-interpreting-social-constructs-sexism-and-biases/">Gender in Conference Interpreting: Social Constructs, Sexism and Biases | Translations With AM</a> &mdash; Scrolling through my feed of endless posts about language, translation and interpreting, I came across this title: “Why so few men?: Gender imbalance in conference interpreting”. The feminist translator in me just couldn’t resist it. I had to read that article even when I suspected I was not going to like what I found. Well, I didn’t. The piece written by Rachael Ryan and published in the website of the International Association of Conference Interpreters (AIIC) offered, in a very objective manner, an insight into the pervasive misconceptions we all have to deal with on a daily basis, but allow me to share with you what I read into it.</li><li><a title="Gender in interpreting: A non-issue? - interpreting.info" rel="nofollow" href="http://interpreting.info/questions/652/gender-in-interpreting-a-non-issue">Gender in interpreting: A non-issue? - interpreting.info</a> &mdash; Male interpreters for male speakers - female interpreters for female speakers =&gt; What is your opinion on this? And what do our clients think (i.e. did you ever work in a situation where the client specifically requested this)?</li><li><a title="Who make better translators, men or women? | Rosetta Translation" rel="nofollow" href="http://www.rosettatranslation.com/who-make-better-translators-men-or-women/">Who make better translators, men or women? | Rosetta Translation</a> &mdash; The issue of male versus female performance in translation and interpreting work is one that rarely comes up, but it is one where project managers may be surprisingly opinionated.</li><li><a title="Stress Busters for Interpreters (And Everyone Else)" rel="nofollow" href="http://www.imiaweb.org/uploads/docs/interpreterstress_julie_burns.pdf">Stress Busters for Interpreters (And Everyone Else)</a> &mdash; If the first step in managing stress is to understand it, the second step is to give yourself permission to focus on yourself to deal with it.</li></ul>]]>
  </content:encoded>
  <itunes:summary>
    <![CDATA[<p>The three gentlemen have invited Camille Collard, an interpreter and researcher at Ghent University, to join them for a conversation about gender issues in interpreting. Is our profession female-dominated? Do men and women work differently? Listen in and find out.</p><p>Special Guest: Camille Collard.</p><p>Links:</p><ul><li><a title="Why so few men? : Gender imbalance in conference interpreting" rel="nofollow" href="https://aiic.net/page/7347/why-so-few-men-gender-imbalance-in-conference-interpreting/lang/1">Why so few men? : Gender imbalance in conference interpreting</a> &mdash; Research into the causes and consequences of a preponderance of women in the profession of conference interpretation and what men think about it - by Rachael Ryan.</li><li><a title="Conference Interpreters: A Female Field – Medium" rel="nofollow" href="https://medium.com/@AndrewMeehan/conference-interpreters-a-female-field-4333730c5298#.le1b3cli7">Conference Interpreters: A Female Field – Medium</a> &mdash; It’s not a dirty little secret so much as it is undeniably obvious: professional simultaneous interpreters a.k.a. conference interpreters are primarily women.</li><li><a title="(2) Sex Differences in Simultaneous Interpreting: a Corpus-Based Study" rel="nofollow" href="https://www.academia.edu/30909942/Sex_Differences_in_Simultaneous_Interpreting_a_Corpus-Based_Study">(2) Sex Differences in Simultaneous Interpreting: a Corpus-Based Study</a> &mdash; Research poster by Camille Collard and Bart Defrancq</li><li><a title="Are women best in simultaneous interpreting? - interpreting.info" rel="nofollow" href="http://interpreting.info/questions/2939/are-women-best-in-simultaneous-interpreting">Are women best in simultaneous interpreting? - interpreting.info</a> &mdash; Are women the best interpreters? Do their brain or short memory work better than men?</li><li><a title="Gender in Conference Interpreting: Social Constructs, Sexism and Biases | Translations With AM" rel="nofollow" href="https://translationswitham.com/2015/12/04/gender-in-conference-interpreting-social-constructs-sexism-and-biases/">Gender in Conference Interpreting: Social Constructs, Sexism and Biases | Translations With AM</a> &mdash; Scrolling through my feed of endless posts about language, translation and interpreting, I came across this title: “Why so few men?: Gender imbalance in conference interpreting”. The feminist translator in me just couldn’t resist it. I had to read that article even when I suspected I was not going to like what I found. Well, I didn’t. The piece written by Rachael Ryan and published in the website of the International Association of Conference Interpreters (AIIC) offered, in a very objective manner, an insight into the pervasive misconceptions we all have to deal with on a daily basis, but allow me to share with you what I read into it.</li><li><a title="Gender in interpreting: A non-issue? - interpreting.info" rel="nofollow" href="http://interpreting.info/questions/652/gender-in-interpreting-a-non-issue">Gender in interpreting: A non-issue? - interpreting.info</a> &mdash; Male interpreters for male speakers - female interpreters for female speakers =&gt; What is your opinion on this? And what do our clients think (i.e. did you ever work in a situation where the client specifically requested this)?</li><li><a title="Who make better translators, men or women? | Rosetta Translation" rel="nofollow" href="http://www.rosettatranslation.com/who-make-better-translators-men-or-women/">Who make better translators, men or women? | Rosetta Translation</a> &mdash; The issue of male versus female performance in translation and interpreting work is one that rarely comes up, but it is one where project managers may be surprisingly opinionated.</li><li><a title="Stress Busters for Interpreters (And Everyone Else)" rel="nofollow" href="http://www.imiaweb.org/uploads/docs/interpreterstress_julie_burns.pdf">Stress Busters for Interpreters (And Everyone Else)</a> &mdash; If the first step in managing stress is to understand it, the second step is to give yourself permission to focus on yourself to deal with it.</li></ul>]]>
  </itunes:summary>
</item>
  </channel>
</rss>
