<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0" encoding="UTF-8" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/" xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/" xmlns:googleplay="http://www.google.com/schemas/play-podcasts/1.0" xmlns:itunes="http://www.itunes.com/dtds/podcast-1.0.dtd" xmlns:fireside="http://fireside.fm/modules/rss/fireside">
  <channel>
    <fireside:hostname>web01.fireside.fm</fireside:hostname>
    <fireside:genDate>Sat, 02 May 2026 06:25:21 -0500</fireside:genDate>
    <generator>Fireside (https://fireside.fm)</generator>
    <title>Troublesome Terps - Episodes Tagged with “Technology”</title>
    <link>https://www.troubleterps.com/tags/technology</link>
    <pubDate>Wed, 22 Jul 2020 14:30:00 +0200</pubDate>
    <description>Troublesome Terps is a roundtable-style podcast covering topics from the interpreting space and the wider world of languages. The hosts - Jonathan Downie, Alexander Drechsel, Alexander Gansmeier, and Sarah Hickey - discuss them amongst themselves or with high-profile guests from the industry.
</description>
    <language>en-gb</language>
    <itunes:type>episodic</itunes:type>
    <itunes:subtitle>The podcast about things that keep interpreters up at night.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Troublesome Terps</itunes:author>
    <itunes:summary>Troublesome Terps is a roundtable-style podcast covering topics from the interpreting space and the wider world of languages. The hosts - Jonathan Downie, Alexander Drechsel, Alexander Gansmeier, and Sarah Hickey - discuss them amongst themselves or with high-profile guests from the industry.
</itunes:summary>
    <itunes:image href="https://media24.fireside.fm/file/fireside-images-2024/podcasts/images/d/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/cover.jpg?v=2"/>
    <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
    <itunes:keywords>interpreting, interpretation, translation</itunes:keywords>
    <itunes:owner>
      <itunes:name>Troublesome Terps</itunes:name>
      <itunes:email>hello@troubleterps.com</itunes:email>
    </itunes:owner>
<itunes:category text="Society &amp; Culture"/>
<itunes:category text="Business"/>
<itunes:category text="Comedy"/>
<item>
  <title>51: Getting Wordly with Lakshman Rathnam</title>
  <link>https://www.troubleterps.com/51</link>
  <guid isPermaLink="false">2b7d0f19-badb-46a9-a30e-af96a045927e</guid>
  <pubDate>Wed, 22 Jul 2020 14:30:00 +0200</pubDate>
  <author>Troublesome Terps</author>
  <enclosure url="https://chrt.fm/track/4D4DE9/aphid.fireside.fm/d/1437767933/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/2b7d0f19-badb-46a9-a30e-af96a045927e.mp3" length="61926708" type="audio/mpeg"/>
  <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
  <itunes:author>Troublesome Terps</itunes:author>
  <itunes:subtitle>In our 51st episode, which harkens back to our very first episode ever, "Dictionaries on Legs", the Troublesome Terps are meeting Lakshman Rathnam, CEO of wordly to talk to him about all things "machine interpreting". From speech-to-text and back again, to robots taking over the interpreting space (or not?), come and join us on this interesting discussion - and witness the man who wrote the book on Machine Interpreting go "toe to toe" with Silicon Valley.</itunes:subtitle>
  <itunes:duration>1:13:43</itunes:duration>
  <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
  <itunes:image href="https://media24.fireside.fm/file/fireside-images-2024/podcasts/images/d/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/episodes/2/2b7d0f19-badb-46a9-a30e-af96a045927e/cover.jpg?v=1"/>
  <description>In our 51st episode, which harkens back to our very first episode ever, "Dictionaries on Legs", the Troublesome Terps are meeting Lakshman Rathnam, CEO of wordly to talk to him about all things "machine interpreting". From speech-to-text and back again, to robots taking over the interpreting space (or not?), come and join us on this interesting discussion - and witness the man who wrote the book on Machine Interpreting go "toe to toe" with Silicon Valley. Special Guest: Lakshman Rathnam.
</description>
  <content:encoded>
    <![CDATA[<p>In our 51st episode, which harkens back to our very first episode ever, &quot;Dictionaries on Legs&quot;, the Troublesome Terps are meeting Lakshman Rathnam, CEO of wordly to talk to him about all things &quot;machine interpreting&quot;. From speech-to-text and back again, to robots taking over the interpreting space (or not?), come and join us on this interesting discussion - and witness the man who wrote the book on Machine Interpreting go &quot;toe to toe&quot; with Silicon Valley.</p><p>Special Guest: Lakshman Rathnam.</p><p>Links:</p><ul><li><a title="Troublesome Terps Episode 1 - Dictionaries on Legs" rel="nofollow" href="https://www.troubleterps.com/1">Troublesome Terps Episode 1 - Dictionaries on Legs</a></li><li><a title="Interpreters vs Machines Can Interpreters Survive in an AI-Dominated World?" rel="nofollow" href="https://www.routledge.com/Interpreters-vs-Machines-Can-Interpreters-Survive-in-an-AI-Dominated-World/Downie/p/book/9781138586437">Interpreters vs Machines Can Interpreters Survive in an AI-Dominated World?</a></li><li><a title="In-person, remote and machine interpreting: A challenge" rel="nofollow" href="https://www.integritylanguages.co.uk/2018/06/06/in-person-remote-and-machine-interpreting-a-challenge/">In-person, remote and machine interpreting: A challenge</a></li><li><a title="What Buyers need to know about speech translation devices" rel="nofollow" href="https://www.youtube.com/watch?v=LUvNcp2xQqM&amp;feature=youtu.be">What Buyers need to know about speech translation devices</a></li><li><a title="What Interpreters need to know about Machine Interpreting" rel="nofollow" href="https://www.youtube.com/watch?v=YkXYil86Cf4&amp;feature=youtu.be">What Interpreters need to know about Machine Interpreting</a></li><li><a title="No, Mr Robot, you can&#39;t have my job (but you can help me)" rel="nofollow" href="https://www.youtube.com/watch?v=tyTSyAF5xto&amp;feature=youtu.be">No, Mr Robot, you can't have my job (but you can help me)</a></li></ul>]]>
  </content:encoded>
  <itunes:summary>
    <![CDATA[<p>In our 51st episode, which harkens back to our very first episode ever, &quot;Dictionaries on Legs&quot;, the Troublesome Terps are meeting Lakshman Rathnam, CEO of wordly to talk to him about all things &quot;machine interpreting&quot;. From speech-to-text and back again, to robots taking over the interpreting space (or not?), come and join us on this interesting discussion - and witness the man who wrote the book on Machine Interpreting go &quot;toe to toe&quot; with Silicon Valley.</p><p>Special Guest: Lakshman Rathnam.</p><p>Links:</p><ul><li><a title="Troublesome Terps Episode 1 - Dictionaries on Legs" rel="nofollow" href="https://www.troubleterps.com/1">Troublesome Terps Episode 1 - Dictionaries on Legs</a></li><li><a title="Interpreters vs Machines Can Interpreters Survive in an AI-Dominated World?" rel="nofollow" href="https://www.routledge.com/Interpreters-vs-Machines-Can-Interpreters-Survive-in-an-AI-Dominated-World/Downie/p/book/9781138586437">Interpreters vs Machines Can Interpreters Survive in an AI-Dominated World?</a></li><li><a title="In-person, remote and machine interpreting: A challenge" rel="nofollow" href="https://www.integritylanguages.co.uk/2018/06/06/in-person-remote-and-machine-interpreting-a-challenge/">In-person, remote and machine interpreting: A challenge</a></li><li><a title="What Buyers need to know about speech translation devices" rel="nofollow" href="https://www.youtube.com/watch?v=LUvNcp2xQqM&amp;feature=youtu.be">What Buyers need to know about speech translation devices</a></li><li><a title="What Interpreters need to know about Machine Interpreting" rel="nofollow" href="https://www.youtube.com/watch?v=YkXYil86Cf4&amp;feature=youtu.be">What Interpreters need to know about Machine Interpreting</a></li><li><a title="No, Mr Robot, you can&#39;t have my job (but you can help me)" rel="nofollow" href="https://www.youtube.com/watch?v=tyTSyAF5xto&amp;feature=youtu.be">No, Mr Robot, you can't have my job (but you can help me)</a></li></ul>]]>
  </itunes:summary>
</item>
<item>
  <title>45: Terp Tech Trouble with Josh Goldsmith</title>
  <link>https://www.troubleterps.com/45</link>
  <guid isPermaLink="false">fdf5642b-a74f-448d-bf77-7fc77cb7aec2</guid>
  <pubDate>Wed, 19 Feb 2020 11:00:00 +0100</pubDate>
  <author>Troublesome Terps</author>
  <enclosure url="https://chrt.fm/track/4D4DE9/aphid.fireside.fm/d/1437767933/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/fdf5642b-a74f-448d-bf77-7fc77cb7aec2.mp3" length="75125904" type="audio/mpeg"/>
  <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
  <itunes:author>Troublesome Terps</itunes:author>
  <itunes:subtitle>This episode is focussing on terp tech, why interpreters should care and how they can get proficient in using it. Josh Goldsmith - UN and EU accredited tech enthusiast (and longtime collaborator to one Alexander Drechsel) - is joining us to discuss these exact questions and talk about fascinating insights, from SimConsec on an iPad, to a new technology-focused Master's degree for interpreters and translators.</itunes:subtitle>
  <itunes:duration>1:29:14</itunes:duration>
  <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
  <itunes:image href="https://media24.fireside.fm/file/fireside-images-2024/podcasts/images/d/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/episodes/f/fdf5642b-a74f-448d-bf77-7fc77cb7aec2/cover.jpg?v=1"/>
  <description>This episode is focussing on terp tech, why interpreters should care and how they can get proficient in using it. Josh Goldsmith - UN and EU accredited tech enthusiast (and longtime collaborator to one Alexander Drechsel) - is joining us to discuss these exact questions and talk about fascinating insights, from SimConsec on an iPad, to a new technology-focused Master's degree for interpreters and translators. Special Guest: Josh Goldsmith.
</description>
  <content:encoded>
    <![CDATA[<p>This episode is focussing on terp tech, why interpreters should care and how they can get proficient in using it. Josh Goldsmith - UN and EU accredited tech enthusiast (and longtime collaborator to one Alexander Drechsel) - is joining us to discuss these exact questions and talk about fascinating insights, from SimConsec on an iPad, to a new technology-focused Master&#39;s degree for interpreters and translators.</p><p>Special Guest: Josh Goldsmith.</p><p>Links:</p><ul><li><a title="Techforword on Twitter" rel="nofollow" href="http://twitter.com/@techforword">Techforword on Twitter</a></li><li><a title="Techforword mailing list sign-up" rel="nofollow" href="http://xl8.link/techforwordsignup">Techforword mailing list sign-up</a></li><li><a title="European Masters in Technology for Translation and Interpreting" rel="nofollow" href="https://em-tti.eu/">European Masters in Technology for Translation and Interpreting</a></li><li><a title="Josh&#39;s published research" rel="nofollow" href="https://independent.academia.edu/GoldsmithJoshua">Josh's published research</a></li><li><a title="Josh&#39;s articles about tech-savvy terminology tools on the AIIC website" rel="nofollow" href="http://xl8.link/InterpretersToolkit">Josh's articles about tech-savvy terminology tools on the AIIC website</a></li><li><a title="Slides from Josh&#39;s research on terminology extraction" rel="nofollow" href="http://xl8.link/TerminologyExtractionSlides">Slides from Josh's research on terminology extraction</a></li><li><a title="Video about the research on the Techforword pilot project" rel="nofollow" href="http://xl8.link/JustPressPlay">Video about the research on the Techforword pilot project</a></li><li><a title="Demo on SimConsec" rel="nofollow" href="http://xl8.link/SimConsecDemo">Demo on SimConsec</a></li><li><a title="ASR (automatic speech recognition) with InterpretBank" rel="nofollow" href="http://xl8.link/ASR">ASR (automatic speech recognition) with InterpretBank</a></li><li><a title="Barry Olsen: Interpreting and the T word" rel="nofollow" href="https://najit.org/interpreting-and-the-t-word/">Barry Olsen: Interpreting and the T word</a></li><li><a title="Marc Orlando&#39;s 2014 study on Sim-Consec" rel="nofollow" href="http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/301">Marc Orlando's 2014 study on Sim-Consec</a></li><li><a title="Desmet, Bart, Mieke Vandierendonck, and Bart Defrancq. “Simultaneous Interpretation of Numbers and the Impact of Technological Support.&quot;" rel="nofollow" href="https://langsci-press.org/catalog/view/209/1387/1342-1">Desmet, Bart, Mieke Vandierendonck, and Bart Defrancq. “Simultaneous Interpretation of Numbers and the Impact of Technological Support."</a></li><li><a title="Claudio Fantinuoli - Speech Recognition in the Interpreter Workstation" rel="nofollow" href="https://www.staff.uni-mainz.de/fantinuo/download/publications/Speech%20Recognition%20in%20the%20Interpreter%20Workstation.pdf">Claudio Fantinuoli - Speech Recognition in the Interpreter Workstation</a></li><li><a title="Anja Rütten - Shared glossaries in Google docs" rel="nofollow" href="http://blog.sprachmanagement.net/shared-glossaries-in-google-docs-how-to-make-them-work-for-everyone-team-glossare-in-google-docs-so-wirds-was/">Anja Rütten - Shared glossaries in Google docs</a></li><li><a title="Anja Rütten - A SketchEngine review" rel="nofollow" href="http://blog.sprachmanagement.net/extract-terminology-in-no-time-oneclick-terms-ruckzuck-terminologie-extrahieren/">Anja Rütten - A SketchEngine review</a></li></ul>]]>
  </content:encoded>
  <itunes:summary>
    <![CDATA[<p>This episode is focussing on terp tech, why interpreters should care and how they can get proficient in using it. Josh Goldsmith - UN and EU accredited tech enthusiast (and longtime collaborator to one Alexander Drechsel) - is joining us to discuss these exact questions and talk about fascinating insights, from SimConsec on an iPad, to a new technology-focused Master&#39;s degree for interpreters and translators.</p><p>Special Guest: Josh Goldsmith.</p><p>Links:</p><ul><li><a title="Techforword on Twitter" rel="nofollow" href="http://twitter.com/@techforword">Techforword on Twitter</a></li><li><a title="Techforword mailing list sign-up" rel="nofollow" href="http://xl8.link/techforwordsignup">Techforword mailing list sign-up</a></li><li><a title="European Masters in Technology for Translation and Interpreting" rel="nofollow" href="https://em-tti.eu/">European Masters in Technology for Translation and Interpreting</a></li><li><a title="Josh&#39;s published research" rel="nofollow" href="https://independent.academia.edu/GoldsmithJoshua">Josh's published research</a></li><li><a title="Josh&#39;s articles about tech-savvy terminology tools on the AIIC website" rel="nofollow" href="http://xl8.link/InterpretersToolkit">Josh's articles about tech-savvy terminology tools on the AIIC website</a></li><li><a title="Slides from Josh&#39;s research on terminology extraction" rel="nofollow" href="http://xl8.link/TerminologyExtractionSlides">Slides from Josh's research on terminology extraction</a></li><li><a title="Video about the research on the Techforword pilot project" rel="nofollow" href="http://xl8.link/JustPressPlay">Video about the research on the Techforword pilot project</a></li><li><a title="Demo on SimConsec" rel="nofollow" href="http://xl8.link/SimConsecDemo">Demo on SimConsec</a></li><li><a title="ASR (automatic speech recognition) with InterpretBank" rel="nofollow" href="http://xl8.link/ASR">ASR (automatic speech recognition) with InterpretBank</a></li><li><a title="Barry Olsen: Interpreting and the T word" rel="nofollow" href="https://najit.org/interpreting-and-the-t-word/">Barry Olsen: Interpreting and the T word</a></li><li><a title="Marc Orlando&#39;s 2014 study on Sim-Consec" rel="nofollow" href="http://www.trans-int.org/index.php/transint/article/view/301">Marc Orlando's 2014 study on Sim-Consec</a></li><li><a title="Desmet, Bart, Mieke Vandierendonck, and Bart Defrancq. “Simultaneous Interpretation of Numbers and the Impact of Technological Support.&quot;" rel="nofollow" href="https://langsci-press.org/catalog/view/209/1387/1342-1">Desmet, Bart, Mieke Vandierendonck, and Bart Defrancq. “Simultaneous Interpretation of Numbers and the Impact of Technological Support."</a></li><li><a title="Claudio Fantinuoli - Speech Recognition in the Interpreter Workstation" rel="nofollow" href="https://www.staff.uni-mainz.de/fantinuo/download/publications/Speech%20Recognition%20in%20the%20Interpreter%20Workstation.pdf">Claudio Fantinuoli - Speech Recognition in the Interpreter Workstation</a></li><li><a title="Anja Rütten - Shared glossaries in Google docs" rel="nofollow" href="http://blog.sprachmanagement.net/shared-glossaries-in-google-docs-how-to-make-them-work-for-everyone-team-glossare-in-google-docs-so-wirds-was/">Anja Rütten - Shared glossaries in Google docs</a></li><li><a title="Anja Rütten - A SketchEngine review" rel="nofollow" href="http://blog.sprachmanagement.net/extract-terminology-in-no-time-oneclick-terms-ruckzuck-terminologie-extrahieren/">Anja Rütten - A SketchEngine review</a></li></ul>]]>
  </itunes:summary>
</item>
<item>
  <title>18: UTIC Live Webinar - Machine Interpreting Revisited</title>
  <link>https://www.troubleterps.com/18</link>
  <guid isPermaLink="false">a8f61614-fa86-4804-8d46-242b78f79826</guid>
  <pubDate>Sat, 20 Jan 2018 10:45:00 +0100</pubDate>
  <author>Troublesome Terps</author>
  <enclosure url="https://chrt.fm/track/4D4DE9/aphid.fireside.fm/d/1437767933/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/a8f61614-fa86-4804-8d46-242b78f79826.mp3" length="57144824" type="audio/mpeg"/>
  <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
  <itunes:author>Troublesome Terps</itunes:author>
  <itunes:subtitle>Revisiting the subject of our very first episode, we will fulfil our brief to cover the topics that keep interpreters up at night. In this webinar, we tackle the controversial topic of Machine Interpreting. “Universal translation” apps, gizmos and gadgets from small startups and even heavyweights like Google have been mushrooming recently. Many people in our industry are wondering whether it is only a matter of time before interpreters made of flesh and blood will be replaced by machines. Jonathan and the two Alexanders confront the ghosts of interpreting past, present and future and give their two cents (or pence, plus VAT) on how technological progress will impact professional interpreters.</itunes:subtitle>
  <itunes:duration>1:06:27</itunes:duration>
  <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
  <itunes:image href="https://media24.fireside.fm/file/fireside-images-2024/podcasts/images/d/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/episodes/a/a8f61614-fa86-4804-8d46-242b78f79826/cover.jpg?v=2"/>
  <description>Revisiting the subject of our very first episode, we will fulfil our brief to cover the topics that keep interpreters up at night. In this webinar, we tackle the controversial topic of Machine Interpreting. “Universal translation” apps, gizmos and gadgets from small startups and even heavyweights like Google have been mushrooming recently. Many people in our industry are wondering whether it is only a matter of time before interpreters made of flesh and blood will be replaced by machines. Jonathan and the two Alexanders confront the ghosts of interpreting past, present and future and give their two cents (or pence, plus VAT) on how technological progress will impact professional interpreters.
The video recording of this episode is available on YouTube: https://www.youtube.com/watch?v=BjGU_lmXFKo (https://www.youtube.com/watch?v=BjGU_lmXFKo). 
</description>
  <content:encoded>
    <![CDATA[<p>Revisiting the subject of our very first episode, we will fulfil our brief to cover the topics that keep interpreters up at night. In this webinar, we tackle the controversial topic of Machine Interpreting. “Universal translation” apps, gizmos and gadgets from small startups and even heavyweights like Google have been mushrooming recently. Many people in our industry are wondering whether it is only a matter of time before interpreters made of flesh and blood will be replaced by machines. Jonathan and the two Alexanders confront the ghosts of interpreting past, present and future and give their two cents (or pence, plus VAT) on how technological progress will impact professional interpreters.</p>

<p>The video recording of this episode is available on YouTube: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=BjGU_lmXFKo" rel="nofollow">https://www.youtube.com/watch?v=BjGU_lmXFKo</a>.</p><p>Links:</p><ul><li><a title="The video version of the webinar on YouTube" rel="nofollow" href="https://www.youtube.com/watch?v=BjGU_lmXFKo">The video version of the webinar on YouTube</a></li></ul>]]>
  </content:encoded>
  <itunes:summary>
    <![CDATA[<p>Revisiting the subject of our very first episode, we will fulfil our brief to cover the topics that keep interpreters up at night. In this webinar, we tackle the controversial topic of Machine Interpreting. “Universal translation” apps, gizmos and gadgets from small startups and even heavyweights like Google have been mushrooming recently. Many people in our industry are wondering whether it is only a matter of time before interpreters made of flesh and blood will be replaced by machines. Jonathan and the two Alexanders confront the ghosts of interpreting past, present and future and give their two cents (or pence, plus VAT) on how technological progress will impact professional interpreters.</p>

<p>The video recording of this episode is available on YouTube: <a href="https://www.youtube.com/watch?v=BjGU_lmXFKo" rel="nofollow">https://www.youtube.com/watch?v=BjGU_lmXFKo</a>.</p><p>Links:</p><ul><li><a title="The video version of the webinar on YouTube" rel="nofollow" href="https://www.youtube.com/watch?v=BjGU_lmXFKo">The video version of the webinar on YouTube</a></li></ul>]]>
  </itunes:summary>
</item>
<item>
  <title>15: Remote interpreting with a cat on your lap</title>
  <link>https://www.troubleterps.com/15</link>
  <guid isPermaLink="false">35cae968-cdca-481d-adaf-ed6708dd7da6</guid>
  <pubDate>Tue, 22 Aug 2017 11:15:00 +0200</pubDate>
  <author>Troublesome Terps</author>
  <enclosure url="https://chrt.fm/track/4D4DE9/aphid.fireside.fm/d/1437767933/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/35cae968-cdca-481d-adaf-ed6708dd7da6.mp3" length="52030379" type="audio/mpeg"/>
  <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
  <itunes:author>Troublesome Terps</itunes:author>
  <itunes:subtitle>The three troublemakers discuss the ins and outs of the different kinds of remote interpreting, sharing their own on-the-job experience along the way.</itunes:subtitle>
  <itunes:duration>1:00:22</itunes:duration>
  <itunes:explicit>yes</itunes:explicit>
  <itunes:image href="https://media24.fireside.fm/file/fireside-images-2024/podcasts/images/d/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/episodes/3/35cae968-cdca-481d-adaf-ed6708dd7da6/cover.jpg?v=2"/>
  <description>The three troublemakers discuss the ins and outs of the different kinds of remote interpreting, sharing their own on-the-job experience along the way. 
</description>
  <content:encoded>
    <![CDATA[<p>The three troublemakers discuss the ins and outs of the different kinds of remote interpreting, sharing their own on-the-job experience along the way.</p><p>Links:</p><ul><li><a title="Why I only offer on-site interpreting" rel="nofollow" href="http://www.integritylanguages.co.uk/2017/06/12/why-i-only-offer-on-site-interpreting/">Why I only offer on-site interpreting</a> &mdash; It is a trend that is both incredibly promising and incredibly controversial. Remote interpreting, where the interpreter can be located absolutely anywhere and yet still interpret for your event via a phone call or online platform, has become big business and is set to grow even more. So why would any consultant interpreter not jump at the opportunities it offers?</li><li><a title="The Future of Interpreting &amp; Translating – Professional Precariat or Digital Elite? – Dolmetscher wissen alles" rel="nofollow" href="http://blog.sprachmanagement.net/?p=957">The Future of Interpreting &amp; Translating – Professional Precariat or Digital Elite? – Dolmetscher wissen alles</a> &mdash; Interpreters being paid by the minute (or hour) nowadays does not seem as inconceivable as it used to be. Technically speaking, small worktime and payment units have become easier to handle, thus more probable to be applied. The question arises if working and being paid on a micro or macro level, as the two extremes, bring about any special advantages or disadvantages for interpreters/translators and their customers – a question I would like to share some thoughts with you about, paying special attention to the information and knowledge aspect.</li><li><a title="Remote Interpreting:  Feeling Our Way into the Future" rel="nofollow" href="http://www.atanet.org/chronicle-online/featured/remote-interpreting%e2%80%a8-feeling-our-way-into-the-future/#sthash.yX79Yedf.dpbs">Remote Interpreting:  Feeling Our Way into the Future</a> &mdash; New communications technologies make interpreting available where it wasn’t in the past. We have a once-in-a-generation opportunity to shape the way we will work remotely, because what’s going on is game changing and shaking our profession from top to bottom.</li><li><a title="Interpreting Delivery Platforms: Should You Get on the Bandwagon?" rel="nofollow" href="http://www.interpretamerica.com/interpret-america-blog/interpreting-delivery-platforms-should-you-get-on-the-bandwagon">Interpreting Delivery Platforms: Should You Get on the Bandwagon?</a> &mdash; In this guest blog post,&nbsp;Hélène Pielmeier, a Senior Analyst at Common Sense Advisory, shares some valuable insights into interpreting delivery platforms (IDPs) and why interpreters should take a serious look at them.&nbsp;</li><li><a title="Remote Simultaneous Interpreting: Options and Standards - Interpreters Division" rel="nofollow" href="http://www.ata-divisions.org/ID/remote-simultaneous-interpreting/">Remote Simultaneous Interpreting: Options and Standards - Interpreters Division</a> &mdash; Even though experiments with Remote Simultaneous Interpretation (RSI) have been taking place since the early 1970s, it is only relatively recently that we have heard more and more about this type of interpretation.</li><li><a title="Technology and Interpreting: Three Questions on Every Interpreter’s Mind" rel="nofollow" href="https://lourdesderioja.com/2015/04/14/technology-and-interpreting-three-questions-on-every-interpreters-mind/">Technology and Interpreting: Three Questions on Every Interpreter’s Mind</a></li></ul>]]>
  </content:encoded>
  <itunes:summary>
    <![CDATA[<p>The three troublemakers discuss the ins and outs of the different kinds of remote interpreting, sharing their own on-the-job experience along the way.</p><p>Links:</p><ul><li><a title="Why I only offer on-site interpreting" rel="nofollow" href="http://www.integritylanguages.co.uk/2017/06/12/why-i-only-offer-on-site-interpreting/">Why I only offer on-site interpreting</a> &mdash; It is a trend that is both incredibly promising and incredibly controversial. Remote interpreting, where the interpreter can be located absolutely anywhere and yet still interpret for your event via a phone call or online platform, has become big business and is set to grow even more. So why would any consultant interpreter not jump at the opportunities it offers?</li><li><a title="The Future of Interpreting &amp; Translating – Professional Precariat or Digital Elite? – Dolmetscher wissen alles" rel="nofollow" href="http://blog.sprachmanagement.net/?p=957">The Future of Interpreting &amp; Translating – Professional Precariat or Digital Elite? – Dolmetscher wissen alles</a> &mdash; Interpreters being paid by the minute (or hour) nowadays does not seem as inconceivable as it used to be. Technically speaking, small worktime and payment units have become easier to handle, thus more probable to be applied. The question arises if working and being paid on a micro or macro level, as the two extremes, bring about any special advantages or disadvantages for interpreters/translators and their customers – a question I would like to share some thoughts with you about, paying special attention to the information and knowledge aspect.</li><li><a title="Remote Interpreting:  Feeling Our Way into the Future" rel="nofollow" href="http://www.atanet.org/chronicle-online/featured/remote-interpreting%e2%80%a8-feeling-our-way-into-the-future/#sthash.yX79Yedf.dpbs">Remote Interpreting:  Feeling Our Way into the Future</a> &mdash; New communications technologies make interpreting available where it wasn’t in the past. We have a once-in-a-generation opportunity to shape the way we will work remotely, because what’s going on is game changing and shaking our profession from top to bottom.</li><li><a title="Interpreting Delivery Platforms: Should You Get on the Bandwagon?" rel="nofollow" href="http://www.interpretamerica.com/interpret-america-blog/interpreting-delivery-platforms-should-you-get-on-the-bandwagon">Interpreting Delivery Platforms: Should You Get on the Bandwagon?</a> &mdash; In this guest blog post,&nbsp;Hélène Pielmeier, a Senior Analyst at Common Sense Advisory, shares some valuable insights into interpreting delivery platforms (IDPs) and why interpreters should take a serious look at them.&nbsp;</li><li><a title="Remote Simultaneous Interpreting: Options and Standards - Interpreters Division" rel="nofollow" href="http://www.ata-divisions.org/ID/remote-simultaneous-interpreting/">Remote Simultaneous Interpreting: Options and Standards - Interpreters Division</a> &mdash; Even though experiments with Remote Simultaneous Interpretation (RSI) have been taking place since the early 1970s, it is only relatively recently that we have heard more and more about this type of interpretation.</li><li><a title="Technology and Interpreting: Three Questions on Every Interpreter’s Mind" rel="nofollow" href="https://lourdesderioja.com/2015/04/14/technology-and-interpreting-three-questions-on-every-interpreters-mind/">Technology and Interpreting: Three Questions on Every Interpreter’s Mind</a></li></ul>]]>
  </itunes:summary>
</item>
<item>
  <title>1: Dictionaries On Legs</title>
  <link>https://www.troubleterps.com/1</link>
  <guid isPermaLink="false">http://api.spreaker.com/episode/7781351</guid>
  <pubDate>Sat, 13 Feb 2016 20:00:00 +0100</pubDate>
  <author>Troublesome Terps</author>
  <enclosure url="https://chrt.fm/track/4D4DE9/aphid.fireside.fm/d/1437767933/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/e1fc3f29-56b8-4152-af13-4935497a159e.mp3" length="25089918" type="audio/mpeg"/>
  <itunes:episodeType>full</itunes:episodeType>
  <itunes:author>Troublesome Terps</itunes:author>
  <itunes:subtitle>Welcome to the first and inaugural episode of Troublesome Terps, a roundtable podcast of interpreters who take issue with anything and everything and who are not afraid to go figuratively and boldly where no interpreter has gone before. I am joined by Jonathan Downie and Alexander Gansmeier. Our topic in this episode: machine interpreting.

[Transcript to read and contribute to](https://docs.google.com/document/d/10y6tEei3C76XohtOtUVYMuwg8ON9SyChjSJcEs9FYFc/edit?usp=sharing)</itunes:subtitle>
  <itunes:duration>28:57</itunes:duration>
  <itunes:explicit>no</itunes:explicit>
  <itunes:image href="https://media24.fireside.fm/file/fireside-images-2024/podcasts/images/d/d10c560c-4c06-4750-ab89-1f72ed58c81a/episodes/e/e1fc3f29-56b8-4152-af13-4935497a159e/cover.jpg?v=2"/>
  <description>Welcome to the first and inaugural episode of Troublesome Terps, a roundtable podcast of interpreters who take issue with anything and everything and who are not afraid to go figuratively and boldly where no interpreter has gone before. I am joined by Jonathan Downie and Alexander Gansmeier. Our topic in this episode: machine interpreting.
Transcript to read and contribute to (https://docs.google.com/document/d/10y6tEei3C76XohtOtUVYMuwg8ON9SyChjSJcEs9FYFc/edit?usp=sharing) 
</description>
  <content:encoded>
    <![CDATA[<p>Welcome to the first and inaugural episode of Troublesome Terps, a roundtable podcast of interpreters who take issue with anything and everything and who are not afraid to go figuratively and boldly where no interpreter has gone before. I am joined by Jonathan Downie and Alexander Gansmeier. Our topic in this episode: machine interpreting.</p>

<p><a href="https://docs.google.com/document/d/10y6tEei3C76XohtOtUVYMuwg8ON9SyChjSJcEs9FYFc/edit?usp=sharing" rel="nofollow">Transcript to read and contribute to</a></p>]]>
  </content:encoded>
  <itunes:summary>
    <![CDATA[<p>Welcome to the first and inaugural episode of Troublesome Terps, a roundtable podcast of interpreters who take issue with anything and everything and who are not afraid to go figuratively and boldly where no interpreter has gone before. I am joined by Jonathan Downie and Alexander Gansmeier. Our topic in this episode: machine interpreting.</p>

<p><a href="https://docs.google.com/document/d/10y6tEei3C76XohtOtUVYMuwg8ON9SyChjSJcEs9FYFc/edit?usp=sharing" rel="nofollow">Transcript to read and contribute to</a></p>]]>
  </itunes:summary>
</item>
  </channel>
</rss>
