Andy Gillies is a freelance conference interpreter and working from French, German and Polish into English. He is based in Paris and works primarily at the EP, the European Patent Office and the European Space Agency as well as working for other institutions and private clients when the occasion arises.
Before training as an interpreter he trained and worked as a teacher of English as a foreign language. That background made training student interpreters a natural next step over and above interpreting work. Andy has taught at the interpreting schools at the universities of Łódź, WLS Warsaw, UJ Cracow & UAM Poznan in Poland; FHK Cologne; ISIT & ESIT in Paris; Glendon, Canada & EMCI Lisbon. He has also trained staff & freelance interpreters for the European Parliament and AIIC and trained interpreter trainers for AIIC.
That all led also to offering further training of interpreters, training of interpreter trainers and eventually writing books for student interpreters. Andy is the author of 3 books [Note-taking, A Student's Practice Book and Consecutive Interpreting] and also translated Rozan's legendary “Prise de notes” into English.
Online Andy is a regular contributor at interpreting.info and manages the Interpreter Training Resources website.
22 August 2019 | 1 hr 25 mins
While Alex G is on assignment, Jonathan and Alex D sit down with renowned interpreter trainer and book author Andy Gillies to discuss his career in the profession, the ins and outs of how to train interpreters, and the books he has translated and written.