As a tech-loving Brazilian Portuguese interpreter, Elena Langdon can make gringos sound like natives from a booth across the room or from a digital device. She also has a teaching problem. Elena is a director of the American Translators Association, serving over 10 thousand translators and interpreters. Based in Massachusetts, she works around the world with two other dynamic interpreters at Seven Sisters Training & Consulting and String & Can Multilingual Online.
17 April 2020 | 1 hr 42 mins
Special times call for special episodes. So, together with ATA board members and US-based interpreters extraordinaire Elena Langdon and Melinda Gonzalez-Hibner, the Troublesome Foursome embarked on a live online episode recording. Almost three dozen people joined the episode recording on Zoom and contributed their know-how and their experiences in a digital smorgasboard of #terplove, covering a host of topics ranging from the differences between the US and the EU market, to the controversial AB5 law in California and of course the devastating impact COVID-19 has had on the interpreting community.