Giving and receiving feedback is a crucial part of not only becoming an interpreter, but also continuously improving yourself, your business habits and your interpreting skills.
Aline Casanova and some brave fellow interpreters joined forces and introduced the world to InterpretimeBank, a platform by and for interpreters. InterpretimeBank is for honing your skills, as well as giving and receiving feedback from a feedback partner. Aline joins the Troublesome Terps to talk about why it is important to keep on trying to improve yourself, what makes good feedback good and how to both, give and receive it.
- Website - InterpretimeBank
- Alexander's podcast with Elisabet Tiselius
- 11 Steps Towards Deliberate Practice – Expert Enough
- Veerle Duflou: Be(com)ing a conference interpreter - An ethnography of EU interpreters as a professional community
- Alexander's blog post: Getting better
- Tony Rosado: Interpreter checker in a hearing or deposition
- Feedback tips from Barry S. Olsen
- Anja Jones: How to deal with translation feedback
- James Veitch: This is what happens when you reply to spam email — Mentioned in the episode by Jonathan
- Feedback sound by chimerical on Freesound.org
- Article by Liz Essary: Going Beyond "That Was Great" — Practice with a partner or in groups involves giving feedback to others, and in turn accepting others’ feedback. It requires a lot of work from everyone involved. It’s not just a matter of half-listening and then telling your practice partner, “Yeah, that was great.”
- Article by Gladys Matthews about peer assessment: What is it all about in the end?