Eve Lindemuth Bodeux is an ATA-certified French to English translator and has been active in the translation industry for more than two decades. She specializes in translating corporate communications, technical marketing, international development and books for children and adults. She is also an independent project manager and a Director on the Board of the American Translators Association. She is the author of the book Maintaining Your Second Language for translators, interpreters and other language professionals. She enjoys traveling, reading and the Colorado outdoors.
20 February 2019 | 1 hr 19 mins
Interpreting and translation are two sides to the same coin - or so they say. Joining us on this exciting crossover episode are the two hosts of the "Speaking of Translation" podcast Corinne McKay and Eve Lindemuth Bodeux to talk about just that!
What are total interpreting and translation stereotypes and - gasp - might there be a grain of truth? How do translators stay focused on a 200 page document? How do interpreters deal with double bookings? What are the boons and banes of working from or into your second language?
Join us for this banter-filled episode with tons of insights into "the other side" (whichever one that may be for you!) and find out about these - and many more - controversial topics!