Conference Interpreter, M.A. - German & English - Straight from Munich, Bavaria's global capital.
13 December 2019 | 1 hr 39 mins
hosts-only, mental-health, year-in-review
In our last episode of the year, we have a big unveil for our listeners. With that out of the way, we look back at the year, especially at our live event at the Geneva conference and the episodes we've recorded in 2019. We discuss imposter syndrome and the Dunning-Kruger effect, the ins and outs of consecutive interpreting, interpreter PR and many other topics.
7 November 2019 | 1 hr 17 mins
Two podcasts come together for this special episode (and our biggest #manel yet). Listen in as Renato Beninatto and Michael Stevens join the three troublemakers. Renato and Michael host Globally Speaking, a podcast about localisation and many other topics from the language industry. We discuss Remote Interpreting, Machine Interpreting, supply and demand in interpreting, and, lastly how to navigate the brave new world.
23 October 2019 | 41 mins 3 secs
Just in time for the big 100th anniversary since conference interpreters were first truly needed after the League of Nations had been founded in the wake of 1919's signing of the Treaty of Versailles, the University of Geneva hosted a big, international extravaganza commemorating and celebrating the past, present and future of conference interpreting.
The Troublesome Terps were honored to be invited to host the closing town hall discussion of the conference on "The Future of Interpreting". Come with us and take a gander through some of the past and a lot of the possible future(s) of our profession and let us know what you think!
Note: This episode is in English and French. A big shoutout to Christopher Sainsbury who was kind enough to allow us to use his interpreting from German into English.
19 September 2019 | 1 hr 21 mins
With Jonathan travelling to far-away lands, the two Alexanders get their tablet nerd on and chat with Andrew Belisle. He tells us how he got into interpreting, and we dive really deep into the how's and why's of consecutive interpreting. Plus, we discuss tablet interpreting.
18 July 2019 | 1 hr 33 mins
Interpreting for the large political institutions of this world is quite separate from working on the freelance market. This is why in this episode, the Troublesome Terps take an extra close look at how working for the European Union really is. From the requirements, the scheduling, the different topics (and the lack of invoicing!), this is an episode stuffed to the brim with know how, insights and nuggets covering everything you ever wanted to know about being an interpreter at the EU.
22 May 2019 | 1 hr 12 mins
While the Troublesome Terps have covered gender in interpreting before already, it is a topic that will never not be relevant. For this reason, Sarah Hickey - conference interpreter and professional researcher at Nimdzi Insights - is joining us this episode to discuss the ‘feminisation’ of conference interpreting from female interpreters' perspectives.
An interesting, well researched and entertaining look into the gender dynamics of the profession!
17 April 2019 | 1 hr 12 mins
Sometimes it feels like language professionals forget that they are just that - professionals with a business "attached" to them. While being a wordsmith or having "a way with words" is perfectly fine, the economic elements must not be forgotten.
Enter Florian Faes, co-founder and managing director of slator.com, the language industries biggest (and only?) business focused one-stop-news-shop. The Troublesome Terps grill him on the origins of the website, business trends is seeing across the globe and why we should care in the first place.
20 March 2019 | 56 mins 46 secs
In this "back to the roots" episode of the Troublesome Terps, Jonathan and the Alexes take a look in their crystal ball and have a discussion about what the future of the interpreting market could look like, that might be considered controversial.
Ever thought about additional services interpreters could offer or where your responsibilities as interpreter start and stop? Then this is the episode for you! Let us know what you think down in the comments or on Twitter, we really want to hear from you!
20 February 2019 | 1 hr 19 mins
Interpreting and translation are two sides to the same coin - or so they say. Joining us on this exciting crossover episode are the two hosts of the "Speaking of Translation" podcast Corinne McKay and Eve Lindemuth Bodeux to talk about just that!
What are total interpreting and translation stereotypes and - gasp - might there be a grain of truth? How do translators stay focused on a 200 page document? How do interpreters deal with double bookings? What are the boons and banes of working from or into your second language?
Join us for this banter-filled episode with tons of insights into "the other side" (whichever one that may be for you!) and find out about these - and many more - controversial topics!
24 January 2019 | 1 hr 21 mins
2018 was truly another blockbuster year for the Troublesome Terps. Not only did was our first - and certainly not last - live event in London a bona fide hit (thanks to all the supporters and attendees!), as always we covered a wide range of different and super interesting topics this year.
Humor in interpreting and our very best travel tips and tricks provided some levity, discussions on feelings/emotions in interpreting and why interpreting research matters, provided some serious food for though. Our very first AMA (As Me Anything) was also a great experience thanks to the fantastic questions we received beforehand. Of course, we wouldn't want to forget the professional associations double-episode or our first ever cross-over event with The Vocal Fries.
So, thanks again for an incredible year and here's to an equally amazing 2019! As always, if you have any suggestions, feedback or anything else you would like to let us know, leave it in the comments or send us a tweet, Facebook message or email.
20 December 2018 | 1 hr 10 mins
It finally happened. The three Troublesome Terps got together for their very first live event at The Roebuck pub in London!
With almost 40 guests, we discussed two topics. First, we covered the topic of "Lies We Tell Clients". These "untruths" cover many different aspects, whether it's changing your quote for the umpteenth time or whether it's telling the client that "of course" you already have a team in waiting, although all your "usual suspects" are already booked. We talk about what to do and where to draw the line.
Afterwards, we started with our second topic for the day, the ever current "Don't be a Diva". As with most things in life, it does take a village. From the actual end client, to organizing interpreters, your booth partners, technicians and other event staffers - it's crucial to treat everyone like you would want to be treated. Sometimes that means taking a step back, sometimes it means having to wait a bit longer. However, we also discussed the fabled "anti-divas", so make sure to check it out!
10 December 2018 | 1 hr 48 mins
hosts-only, live, training
When in Rome - or London as it were - why only settle for one live event when you can have two?
On November 17th, hours before the big podcasting event at The Roebuck, the two Alexes were invited by Danielle D'Hayer, course leader of the MA Conference Interpreting at London Metropolitan University, to join her and a group of students in their language lab for a lively Q&A session.